Cadfloedd Rhyddid (Freedom’s war cry)
Clywch yr udgorn-floedd i’r rhyfel Yr dyrwygo bron yr awel; Duwies Rhyddid eilw’r uchel Ar ei phlant I’r gad: Gormes gyda’I lu arglwyddi Sydd yn chwifio eu baneri: Nawr ney byth, wroniaid Cymru, Awn i’r gad, i’r gad; Dawrder ein cyndeidiau Enyn ein mynwesau, Megys tân, i’n gyru’n mlaen Nes mynu ein hiawnderau: Os gorchfygir nig an ormes. Na foed neb i ddweyd yr hanes; Marw’n wrol wnawn ar fynwes Rhddid yn y gad |
Translation:
Hear the trumpet call to war, Tearing the bosom of the breee; The Goddess of Freedom loudly calling Her children to the battle. Oppression with its multitude of lords Is waving its banners; Now or never, brave men of Wales, Let us go to the battle, to the battle; May the bravery of our forefathers Kindle our bosom Like a fire, to drive us on, Until we claim our rights; If we are defeated by oppression Let no one tell the tale; We will die bravely in the war On the bosom of Freedom. |
Translated by Luke Dawson – Tourism Swansea Bay